接客英語のミカタ

焼肉店の接客で使える英語例文と機能に優れた翻訳機の紹介

海外から旅行客が集まりやすい焼肉店などの飲食店では、接客時に英語が必要となる場面も少なくありません。「すぐに対応できるように接客時の英語を知っておきたい」と考えている店員さんも多いでしょう。

そこで今回は、焼き肉店で接客する際に使用する英語例文を、「入店時、注文時、会計時」に分けてご紹介します。

また、イレギュラー対応やもっと多くのコミュニケーションを取るのに役立つ翻訳機についてもご紹介しているので、ぜひ参考にしてください。

焼肉店での接客の基本フレーズ|入店客への対応英語

日本のレストランや和食は、海外のニュースや外国人の間でも話題になりやすく人気があります。焼肉店や寿司店などレストランは旅行や出張で来た外国人の集まりやすいところ、訪れやすい場所になります。

こうした状況を考えると、焼肉店などで接客しているなら、英語や外国語を使う機会は多くなるでしょう。

Hello. Welcome!
こんにちは。いらっしゃいませ!
Do you have a reservation?
ご予約はありますか?
how many people?
何名様ですか?
Smoking or non-smoking?
喫煙席と禁煙席、どちらがよろしいですか?
All seats are taken now.
ただいま満席です。
I think that you wait about 20 minutes.
20分ほどお待ちいただくと思います。
This way, please.
こちらへどうぞ。
We will guide you to your seat.
お席までご案内いたします。

焼肉店での接客の基本フレーズ|注文時対応英語

焼肉店などで接客するときには、比較的ゆとりがあり、オーダーを受けるときなども英語での会話やコミュニケーションを楽しむ機会もあるかもしれません。

丁寧な対応で知られる日本の接客において、同じように丁寧な英語を使用するのはおすすめです。

以下のフレーズを練習してみましょう。

May I take your order?
ご注文をうかがってもよろしいでしょうか?
Here you will find a course menu of all-you-can-eat.
こちらが食べ放題のコースメニューでございます。
Time limit of seats will be 2 hours.
お席の制限時間は2時間となります。
Would you like something to drink?
お飲み物はいかがですか?
You can choose your favorite from this menu.
こちらのメニューからお好きなものをお選びいただけます。
Since the grill is very hot, please do not touch.
焼き網はとても熱いので、触れないでください。
Please make sure that the raw food is properly cooked before eating.
生の食材には必ずよく火を通してからお召し上がりください。
Please use the tongs when you bake.
焼くときはトングをご利用ください。
Do you have any additional orders?
追加のご注文はございますか?
It is sold out.
売り切れです。

焼肉店での接客の基本フレーズ|会計時に使える英語

食事を終えた後の会計の際に使用する英語例文を紹介します。おいしい食事と温かみのあるあいさつによって「また来たい」とお客様に思ってもらう可能性が高くなります。

ぜひ丁寧な英語や会話の仕方で、お客様に来店いただいた感謝の気持ちを伝えてみてください。

The total comes to 3,150 yen.
全部で3,150円になります。
Is your accounting you together, or Do you want to separate?
お会計はご一緒ですか、それとも別々にしますか?
Would you like to pay in cash? Or you like to pay by card?
現金ですか、それともカードがよろしいでしょうか?
Please sign here.
こちらにサインしてください。
Here is your change and receipt.
お釣りとレシートでございます。
Thank you for coming. Good night / good a day!
ご来店ありがとうございました。おやすみなさい/よい一日を!
Please come again soon.
またのご来店をお待ちしています!

焼肉店での接客が不安なら翻訳機を導入すると良い

接客をしていれば、突然質問されたり、周辺の様子や場所を尋ねられたりすることもあります。

質問してくる人が外国人の場合は、英語や外国語で返答する必要があるので、いざというときのための備えは機能性の高い「翻訳機」がおすすめです。

性能の良さ

翻訳機にもいろいろな種類がありますが、外国からのお客様に接することが多いと、コミュニケーションを図るのに効果的なアイテムになります。

なぜなら、英会話の準備をしても、突然の質問なども多く、イレギュラーな会話に発展することも多いからです。

そんなときに翻訳機があれば、英語を話すお客様との会話をスムーズにし、英語以外の言語を話すお客様にも柔軟に対応することができます。

起動の早さ

外国語で会話をつないでいくには、翻訳機の起動の速さも必要です。接客でお客様と対話するときには、立ち上がりが早く、自然な会話をスムーズに始めることがポイントになります。

相手の話に対して、すぐに返答することも必要になるので、起動の早さは翻訳機にほしい機能のひとつです。

値段

翻訳機の相場は大体10,000円〜50,000円ぐらいでしょうか。

翻訳機能によっては、仕事や出張などのビジネスシーンや旅行だけでなく、英語や外国語の学習にも活用できます。

機能がそろっている翻訳機なら、少し高めでも25,000円~30,000円を目安に購入することができるでしょう。

焼肉店の接客での翻訳機ならPOCKETALK(ポケトーク)Wがおすすめ

待機状態からの起動が早い

POCKETALK Wは、待機状態からの起動も早く、長文への翻訳も時間がかかりません。

対応言語数は74言語

翻訳機によっては、3言語程度の翻訳しかできないものもあります。しかし、POCKETALK Wは、74言語の翻訳に対応しています。このスペックは、世界中で話されている言語の多くをカバーしていることになります。

英語が主流であるとはいえ、外国からのお客様によっては英語が通じないということもあるので、多くの言語に対応しているのは魅力的な機能です。さらに、英語や他の言語を学習したいときにも、POCKETALK Wは役立ちます。

双方向

準備したつもりの英会話や使ってみたいフレーズがあっても、予想外のことを聞かれたり、お客様からの質問に答えなければならなかったりします。

POCKETALK Wを使用すれば、日本語から他言語という一方向の翻訳だけでなく、他言語から日本語といった双方向でのコミュニケーションが可能なため、自然な会話が楽しめます。

接客には欠かせない英語もPOCKETALK Wでクリア

焼肉店における来店時から会計時まで、シーンごとに使えるさまざまな接客英語をご紹介しました。

ただし、お客様からメニューに関する想定外の質問を受けたり、焼き方について詳しい説明を求められたりと綿密な英会語が求められる機会も少なくありません。

ぱっと話せる英会話を学んでおくことも大切ですが、あわせて翻訳機を用意しておけば、コミュニケーションの幅がぐんと広がります。

  • 接客に使う翻訳機には長文の翻訳機能があると便利
  • 双方向での会話ができる翻訳機は接客業にもぴったり
  • 英語の通じないお客様のためにも他言語での翻訳機能も欲しい

これらの機能を備えたPOCKETALK Wは、接客に欠かせない翻訳機ですね。
POCKETALK Wの詳細をみてみる

TOP