接客英語のミカタ

翻訳機を使用すればラーメン店での接客英語も安心して話せる

寿司やてんぷら、すき焼きなど、日本食ブームに乗って日本のラーメンも海外から多くの注目を集めています。

ラーメン店で働く人たちの中には、「ラーメン人気は嬉しいけれど英語での接客に自信がない」「海外からのお客様に英語で話しかけられたらどうしよう」と考える人が多いです。

そこで今回は、ラーメン店で使える接客英語の基本フレーズをピックアップします。また、スムーズに意思疎通を図るための手段として翻訳機についてもご紹介しましょう。

ラーメン店での接客の基本フレーズ|入店時の対応英語

ラーメンを目当てに日本を訪れる外国人旅行者がいたり、多くのお客様が来店してくれたりするのは嬉しいけれど、英語で接客ができるかといわれれば話は別です。

外国人客を目の前に慌ててしまわないよう、接客の際に使える基本フレーズをあげてみます。

来店したお客様へ、日本語ではまず「いらっしゃいませ」と言葉をかけます。その際のフレーズは以下の通りです。

こんにちは。いらっしゃいませ!
Hello. Welcome!
ご予約はありますか?
Do you have a reservation?
何名様ですか?
how many people?
ただいま満席です。
All seats are taken now.
20分ほどお待ちいただくと思います。
I think that you wait about 20 minutes.
テーブル席とカウンター席、どちらになさいますか?
Table seating and counter seating, whether you like both?
カウンター席ならすぐご案内できます。
You can guide you immediately if the counter seats.
お席までご案内いたします。
We will guide you to your seat.

ラーメン店での接客の基本フレーズ|注文時の対応英語

次に、注文を受ける際に必要な英語について見てみましょう。

ご注文はお決まりですか?
are you ready to order?
少々お待ちください。
Please wait a moment.
先に食券を買ってください。
Please buy a meal ticket earlier.
麺の固さを選べます。
You can choose the hardness of the noodles.
麺の大盛りもできます。
You can also large serving of noodles.

 注文が聞き取りづらい場合には、以下のようなフレーズも役立つでしょう。

もう一度おっしゃっていただけますか?
Could you say that again please.
もう少しゆっくりお話しいただけますか?
Can you speak a little more slowly?

ラーメン店での接客の基本フレーズ|会計時に使える英語

最後に、会計時に使用する英語の基本フレーズを見てみましょう。

全部で1,000円になります。
The total comes to 1,000 yen.
お会計はご一緒ですか、それとも別々にしますか?
Is your accounting you together, or Do you want to separate?
現金ですか、それともカードがよろしいでしょうか?
Would you like to pay in cash? Or you like to pay by card?
こちらにサインしてください。
Please sign here.
申し訳ありませんがクレジットカードはご利用いただけません。
Sorry credit card is not available.
お釣りとレシートでございます。
Here is your change and receipt.
ご来店ありがとうございました。おやすみなさい/よい一日を!
Thank you for coming. Good night / good a day!
またのご来店をお待ちしています!
Please come again soon.

海外からラーメンを食べに訪れたお客様を接客するために、少なくともこのような英語の基本フレーズを覚えておくと役に立つでしょう。

ラーメン店での接客が不安なら翻訳機を導入すると良い

接客に必要な基本フレーズをご紹介してきましたが、お客様への対応はすべてマニュアル通りに行えるとは限りません。

予想外の質問を受けたり、食べ方や食材の説明を詳細に求められることもあるでしょう。また、相手が英語を話せない可能性もあります。

イレギュラーケースにもしっかりと対応するためには、翻訳機を1台持っておくと便利です。

性能の良さ

翻訳機の性能は非常に上がってきています。

機種によって違いはありますが、起動が早い、長文にも対応できる、音声入力ができるうえに翻訳を発声してくれる、複数言語に対応しているなど、様々なニーズに応えられるような性能を持っています。

接客の場面においても、翻訳機が1台あるだけで目の前のお客様とスムーズに会話ができるようになるでしょう。

起動の早さ

ラーメン店のように回転の速い店舗での接客ならば、起動の速さは重要です。「今これを伝えたい」と思ったとき、電源を入れてから起動までに時間がかからないだけでなく、わずか1秒ほどで翻訳してくれる翻訳機もあります。

余計な沈黙がないため、スムーズに意思疎通をはかれるでしょう。

値段

現在販売されている翻訳機は、安いものならば数千円から手に入ります。しかし、あまりにも安すぎるものだと対応言語が少なかったり、欲しい機能が十分に備わっていなかったりすることもあるため注意が必要です。
 
初期投資としては数千円を検討したいところでしょうが、長く使用することを考えるなら3万円ほどの機能が充実した翻訳機を購入することをおすすめします。

ラーメン店の接客での翻訳機ならPOCKETALK(ポケトーク)Wがおすすめ

翻訳機の人気機種は対応言語数が圧倒的に多く、使い勝手の良い「POCKETALK W」です。

POCKETALK Wは旅行やビジネス、語学学習などで使用されることを想定した言語エンジンにより即時に翻訳されるため、幅広い場面で使用可能です。

ラーメン店の接客に使う際におすすめといえるでしょう。

待機状態からの起動が早い

POCKETALK Wは、待機状態からの起動が早くスムーズです。待機状態で電源ボタンを押せば瞬時に起動し、使用が済んだら素早く待機状態に戻ります。電池の持ちもよく、数日ならば充電せずに使えるでしょう。

また、翻訳機には単語のみの翻訳しかできないものが多いのですが、POCKETALK Wは長文翻訳にも対応しています。長文でも精度の高い翻訳ができるため、お客様とのやり取りもスムーズにできるでしょう。

対応言語数74言語

POCKETALK Wが対応している言語数は74言語です。

翻訳機によっては日本語、英語、中国語などの基本的な3言語程度しか対応していないものもあります。公用語になっているとはいえ、英語ができないお客様もいるでしょう。

POCKETALK Wなら、ドイツ語やスペイン語、ベトナム語なども翻訳可能なため、ほとんどの外国人客に対応可能です。

双方向

POCKETALK Wは、日本語を外国語に、外国語を日本語に翻訳する双方向のコミュニケーションが可能です。

海外旅行時のトラブルは意思を伝えられないために起こることが多いという理由から、日本語を外国語に訳す一方向の翻訳しかできない機種もありますが、接客の場合は相手の言葉を理解することも重要です。

接客に使用するならば、双方向のコミュニケーションができるPOCKETALK Wがおすすめです。

ラーメン店の接客でも使える翻訳機ならPOCKETALK Wがおすすめ

ラーメン店での接客に使える英語の基本フレーズについてご紹介してきました。本記事のポイントをまとめます。

  • 入店時、注文時、会計時に使用する英語の基本フレーズを知ることで、外国人客の接客に備えよう。
  • 接客はマニュアル通りにいかないケースも多くあるため、翻訳機を持つと安心。
  • 翻訳機を選ぶ際は、値段の安さよりも対応言語数や起動スピードなど、性能をポイントに選ぶ。
  • 接客に使用するなら、74言語に対応し、双方向のコミュニケーションができて長文の翻訳にも対応しているPOCKETALK Wがおすすめ。

海外からのお客様は、今後ますます増えると予想されます。いざというときに慌てることのないよう、接客時に使える英語の基本フレーズは覚えておきましょう。

接客時のスタッフの負担を減らし、会話の行き違いによるトラブルを避けるためにも、機能の充実した翻訳機を1台用意しておくことをおすすめします。
POCKETALK Wの詳細をみてみる

TOP