接客英語のミカタ

【居酒屋店員必見!】接客を英語でする場合の基本フレーズと対策

「最近外国人のお客様がよく居酒屋に来るから英語で上手に接客がしたい!」
「けど自分の英語力だけでは接客対応しきれないから毎回慌てちゃう...」

今後さらに、外国人観光客や労働者が増えると予測されるため、居酒屋に来る外国人の数も今以上に増えるでしょう。しかし未だに、外国人のお客様に対して、英語での接客対応が上手にできずに悩む人も多いのではないでしょうか。

ここでは、居酒屋の接客で使用できる英語の基本フレーズと英語で失礼なく接客するためには翻訳機を利用するのがおすすめな理由をご紹介します。

居酒屋での接客の基本フレーズ|入店客への対応英語

wait on customers
入店時はお店の第一印象を決める大切な瞬間です。居酒屋の入店客への対応英語の基本フレーズをご紹介します。

Hello. Welcome!
こんにちは。いらっしゃいませ!
Do you have a reservation?
ご予約はありますか?
how many people?
何名様ですか?
Smoking or non-smoking?
喫煙席と禁煙席、どちらがよろしいですか?
All seats are taken now.
ただいま満席です。
I think that you wait about 20 minutes.
20分ほどお待ちいただくと思います。
This way, please.
こちらへどうぞ。
We will guide you to your seat.
お席までご案内いたします。

居酒屋での接客の基本フレーズ|注文時対応英語


お飲み物やメニューをうかがう、注文時の対応英語の基本フレーズをご紹介します。

What would you like the drink?
お飲み物は何になさいますか?
Menu of drinks is written on the back side.
ドリンクのメニューは後ろ側に書いてあります。
are you ready to order?
ご注文はお決まりですか?
Still do not the usual (Do you need your time a little more to decide)?
まだお決まりではありませんか(決めるまでにもう少しお時間が必要ですか)?
are you ready to order?
ご注文はお決まりですか?
Anything else?
他にご注文はございますか?

居酒屋での接客の基本フレーズ|料理の提供時英語

served women
居酒屋の料理提供時にお客様への声がけに使える、接客の基本フレーズをご紹介します。

Do you have everything that you've ordered?
ご注文のお食事はすべておそろいですか?
Would you like seconds?
お次のお飲み物はいかがですか?
Anything else?
他にご注文はございますか?
Yes sir.
かしこまりました。
Are you done with your meal?
お食事はお済みですか?
May I take away the dishes that you're done with?
お済みのお皿をお下げしてもよろしいですか?

居酒屋での接客の基本フレーズ|居酒屋での会計時に使える英語

bill

お支払いでのやりとりがスムーズにできる、居酒屋での会計時に使える英語の基本フレーズをご紹介します。

The total comes to 4,150 yen.
全部で4,150円になります。
Is your accounting you together, or do you like separately?
お会計はご一緒ですか、それとも別々になさいますか?
Would you like to pay in cash? Or you like to pay by card?
現金ですか、それともカードがよろしいでしょうか?
Please sign in here.
こちらにサインしてください。
Here is your change and receipt.
お釣りとレシートでございます。
Thank you for coming. Good night / good a day!
ご来店ありがとうございました。おやすみなさい/よい一日を!
Please come again soon.
またのご来店をお待ちしています!

居酒屋での英語接客が不安なら翻訳機の利用がおすすめ


店内がざわついている中、急な注文を受け、聞き取れなかったというようなことを出来るだけ避けるために翻訳機を使うのがおすすめです。

中でも「人ごみの中でもしっかり聞き取り翻訳してくれる翻訳機」を使うといいでしょう。なぜならどの飲食店よりも人ごみが多くざわついている居酒屋では色んな外国人がお客さんとしていらっしゃることが多いからです。

その分このような事態が他の居酒屋より想定されやすいです。

  • 店内がざわついていてそもそも何語を話しているのか分からない
  • お客様が何を話しているのか分からない
  • お客様が何語を話しているかは分かったが英語力にたけておらず対応が上手く出来なかった

これらの事態を避けるためにも即時に人ごみの中でも外国人の方の話している内容を聞き取り翻訳してくれる翻訳機を利用すればこのような事態も避けることができます。

居酒屋の接客で使う翻訳機ならポケトーク W

居酒屋の接客では翻訳機を使うと外国人の方との接客もスムーズになることを紹介しました。

さらに「人ごみの中でもしっかり聞き取り翻訳してくれる翻訳機」として、おすすめの翻訳機は「POCKETALK(ポケトーク)W」です。「POCKETALK W」ならノイズキャンセル機能搭載のマイクロフォンと大音量スピーカーを装備しているため快適に会話することができます。

「POCKETALK W」には他の翻訳機に比べて他にもおすすめできる特徴が沢山あります。まずは「POCKETALK W」とはどんなものか実際に見てみてはいかがでしょうか?
POCKETALK Wを見てみる

まとめ

ここでこの記事でもう一度ポイントをおさらいしましょう。

  • 居酒屋では入店・注文・料理提供時・会計の各シーンで使える基本的な英語フレーズがある。ただし、流暢すぎて、もしくはうるさくて聞き取れない状況が発生する可能性も高いので、翻訳機が1台あれば安心。
  • 居酒屋で導入する翻訳機を選ぶ1番のポイントは、「多くの言語に対応し、人ごみの中でもしっかり聞き取り翻訳してくれるかどうか」である。
  • 居酒屋で導入する翻訳機としてのポイントを押さえた「ポケトーク W」を導入すれば人ごみの中でもスムーズに外国人のお客様へ接客ができる。

このように居酒屋では、人ごみで騒がしい店内で、多くの言語に柔軟に対応していく必要があります。ぜひ翻訳機の導入を検討してみてはいかがでしょうか。

POCKETALK Wの詳細を見てみる

TOP